Фламри с белым вином

25/08/2025Niksya
Flamri au vin blanc
Flamri au vin blanc
Flamri au vin blanc

.

Любите ли вы “манники”? Для многих “манка” – это не самое приятное воспоминание из детства, ассоциирующееся с кашей с комочками. И в первую, у большинства, этот продукт ассоциируется именно с кашей.

Но ведь при должной, грамотной работе с ней – каша превращается… превращается каша – в изумительный кремовый десерт!

Издревле она почиталась в России и самый, наверное, популярный десерт, который был с ней придуман – это “Гурьевская каша”, любимая нашим императором Александром III.

Что я с манкой уже готовила:

Какой десерт я открыла для себя недавно с ней? Это Flamri au vin blanc. И вот тут скажу честно – никогда бы не догадалась варить кашу на белом вине!

Но прежде чем мы перейдем к рецепту, давайте, как всегда, немного истории.

История:

Кажется, Flamri впервые появилось во французских кулинарных колонках и кулинарных книгах в середине-конце 19 века. И, действительно, странное название. “Larousse Gastronomique” 1938 года определяет его как:

«Разновидность манного пудинга, который обычно подают холодным, политым пюре из сырых красных фруктов».

Первый рецепт, который мне удалось найти, был в кулинарной книге 1872 года Габриэля де Гоне (Gabriel de Gonet), энциклопедиста, основателя ежедневной газеты “Paris le Soir”, директора “L’Illustration Militaire” и автора кулинарных книг, – нашла в его “Répertoire de Cuisine Simplifiée” (“Упрощенный кулинарный справочник”). В то время как рецепт Гоне берет просто крахмал (обычно имеется в виду картофельный крахмал, хотя это неясно), молоко, сахар, миндаль и яичные белки, взбитые до твердого состояния; готовят, затем пудинг охлаждают и подают холодным с пюре из красных фруктов. Но далее, мы можем найти, что настоящий фламри не обязательно готовится с молоком. В “Larousse Gastronomique” 1984 года фламри определяется как:

«Манный флан, приготовленный не с молоком, а с белым вином и подаваемый холодным, с красным фруктовым пюре».

Сладкий пудинг, приготовленный с манной крупой и белым вином? Я заинтригована, а вы?

Но почему фламри (flamri)?

Встречаются такие названия, как «flamri», или «flamery», «flummery» «flamery au vin», что в переводе с французского значит нечто вроде «манный пудинг».
Попробуйте произнести вслух flummery с сильным французским акцентом. flummery… flummery… flummery. Да… звучит прекрасно!

Larousse Gastronomique by Prosper Montagne 1938
Larousse Gastronomique by Prosper Montagne 1938

.

Первый письменный рецепт flummery был найден в книге Джервейса Маркхэма (Gervase Markham) «Countrey Contentments» или «English Huswife» 1623 года, в которой он пишет:

«Из этой мелкой овсяной крупы, путем многократного замачивания ее в воде и очищения, а затем кипячения до густого и плотного желе, получается та превосходная текстура для сопутствия мясного блюда, которое так ценится в западных частях этого королевства, которое они называют Wash-brew, а в Чешире и Ланкашире его называют Flamerie или Flumerie».

Название, по-видимому, происходит от валлийского Illymru, пудинга, популярного в начале XVII века из овса, который варили почти до твердого состояния, а затем ели с медом или каким-то сладким соусом, похожим на французский бланманже (blanc-manger), возможно, происходящего от слова llymrig, означающего мягкий или скользкий (не знаю, как вы, а я не могу не представить себе без легкого содрогания, скользкую консистенцию этого густого и плотного желе из овса).

В выпуске Culinary Review, национального журнала американских поваров, от 1 ноября 1935 года говорилось:

«Многие рецепты бланманже, которые теперь так называют наши американские кондитеры, довольствуются смесью молока и крахмала, которая после кипячения и охлаждения превращается в непрозрачное желе, для которого правильным названием является «фламери» (flummery).

Country Contentments, or English Huswife by Gervase Markham 1623 («Деревенское довольство, или Английская домохозяйка» Джервейса Маркхэма, 1623 г.)
Country Contentments, or English Huswife by Gervase Markham 1623 («Деревенское довольство, или Английская домохозяйка» Джервейса Маркхэма, 1623 г.)

.

Flummery встречается во многих английских и американских книгах XVIII века, включая словарь 1726 года «Dictionary Rusticum or Husbandry, Gardening, Trade, and Commerce» (Словарь Сельской местности, или Земледелия, садоводства, торговли и коммерции).

«Фламмери» (или “флюммери”), — поясняется в нем, — это «полезное желе из овсянки, но способ его приготовления в западных частях Англии заключается в том, чтобы взять полпуда пшеничных отрубей… затем приправить его сахаром, розовой и апельсиновой цветочной водой и дать ему постоять до холода и загустения, а затем съесть его с белым или Рейнским вином (Rhenish Wine) или молочными сливками».

Есть сладкий пудинг с вином или сливками? Все любопытнее и любопытнее, как мне кажется. Расследуем дальше.

Вернемся к ингредиентам.

The Cook’s and Confectioner’s Dictionary; Or, The Accomplish’d Housewife’s Companion (“Словарь повара и кондитера или Спутник опытной хозяйки”) 1723 года начинается разделением различных форм flummery:

  • Flummery (овсянка, вода, сахар, вода из цветков апельсина, кипятить до загустения, как у «Пуддинга на скорую руку», затем подавать);
  • Шотландский фламери – Scotch flummery (молоко, яичные желтки, розовая вода, сахар, мускатный орех, вылить в смазанную маслом посуду и поставить на слабый огонь, варить до загустения, добавить изюм, не перемешивать, быстро подавать);
  • Валлийский фламери – Welsh flummery (пшеничные отруби, замоченные на несколько дней в холодной воде, процедить, кипятить до образования желе, подсластить сахаром, добавить розовую воду и воду из цветков апельсина, настаивать до остывания. Подавать со сливками, молоком, вином или элем).

А затем:

  • в 1770 году мы видим среди различных версий flummery – французский фламмери (“The Court and Country Confectioner: Or, The House-keeper’s Guide by Mr. Borella” – «Придворный и сельский кондитер, или Руководство для экономки» мистера Бореллы),
  • в 1783 году (The London Art of Cookery, and Housekeeper’s Complete Assistant by John Farley – «Лондонское искусство кулинарии» и «Полный помощник экономки» Джона Фарли),
  • в 1788 году (The English Art of Cookery, According to the Present Practice, Being a Complete Guide to all Housekeepers by Richard Briggs – «Английское кулинарное искусство в соответствии с современной практикой. Полное руководство для всех домохозяек» Ричарда Бриггса), много лет работавшего поваром в таверне “Globe Tavern on Fleet Street”, таверне “White Hart” в Холборне, и затем в “Temple”).

Вполне возможно, что англичане приправляют французский бланманже, делая из него британский фламмери. Во французском фламмери вообще нет крахмала. Это разновидность желе, приготовленного из молока, сахара, розовой воды и воды из цветков апельсина, а также желатина (рыбного, т.е. приготовленного из рыбы). Впервые этот желирующий агент был использован в рецепте фламмери, до этого желатин обычно делали из рогов оленя. Французский фламмери подают охлажденным со смородиновым желе или тушеными грушами.

“Французский фламмери” — прекрасное блюдо. Вы можете есть его со сливками, вином или чем вам нравится. Выложите вокруг него запеченные груши. Выглядит очень красиво и отлично естся».

(«У каждой женщины есть своя домоправительница», Джон Перкинс, 1796; “Every Woman Has Her Own Housekeeper”, John Perkins, 1796).

Это звучит намного более многообещающе…

В 1800 году миссис Х. Гласс (Mrs. H. Glass) и Мария Уилсон (Maria Wilson) написали «Полное собрание кондитерского мастерства, или Руководство для экономки по простому и быстрому методу понимания всего кондитерского искусства» (“The Complete Confectioner, Or, Housekeeper’s Guide to a Simple and Speedy Method of understanding the whole Art of Confectionary”) и включили не только тот же рецепт французского flummery, но и теперь представили желтый flummery (используя рыбий желатин), и его готовят с пинтой белого вина, а не просто подавая вино рядом. Белое винное «желе» подслащивают и приправляют лимонной цедрой и соком, добавляют 8 яичных желтков, чтобы сделать желе более похожим на пудинг.

В 1838 году Мэри Рэндольф (Mary Randolph) готовит свой flummery из смеси сливок и вина (подслащенного и приправленного водой из цветков апельсина или розовой водой) в книге «Домохозяйка Вирджинии: или Методичный повар» (The Virginia Housewife: Or, Methodical Cook).

Когда flummery, наконец, прибыл во Францию, первые упоминания о нем были, мягко говоря, не слишком лестными. И уж точно не заманчивыми. Задолго до того, как он попал в кулинарные книги, он появился в нескольких языковых словарях и медицинских книгах, из-за чего flummery стал больше похож на диетическую кашу, чем на сладкий десерт. Возможно, первое письменное упоминание flummery на французском языке было в переводе “Connoissance Pratique des Médicamens les Plus Salutaires” («Практическое знание наиболее полезных лекарств») или “Nouveau Dispensaire” («Новый диспансер») М. Льюиса (M. Lewis) в 1775 году, где содержались рецепты овсяного flummery (“gélée d’avoine”), которая заключалась:

  • в простом замачивании овсянки в воде несколько раз до тех пор, пока она не образует густое «желе», затем подаваемое либо с медом, либо с вином, подслащенным сахаром, либо с сидром, подслащенным сахаром;
  • и картофельным flummery (gélée de patate), который в основном представлял собой картофельное пюре (вареный картофель, размятый с молоком и маслом), без сахара.

Оба flummery были в главе “DIETE” (“диаета”) или продукты питания, предписанные английскими врачами для больных и выздоравливающих. Даже объяснение Маркхэмом (Markham) «Flamerie” или “Flumerie» продолжается словами:

«Целебность и доброкачественность, более того, сама лечебная помощь, которую оно оказывает многим, что я сам слышал, как один весьма уважаемый и заслуженно известный врач больше хвалил это «мясо», чем любую другую пищу…»

Десять лет спустя в словаре “Nouveau dictionnaire françois-anglois et anglois-françois” 1785 года, написанном М. А. Бойером (M. A. Boyer), английское слово flummery определяется просто как:

«Вид пищи, приготовленной путем коагуляции пшеничной муки. Bouillie».

Bouillie — это каша или жидкая кашица, которой обычно кормят детей или больных. Такая аппетитная, ммм….

В 1802 году в словаре Boyer «The Universal Dictionary» (англо-французский и французско-английский) это слово было определено всего на шаг дальше:

«Валлийское желе из овса. Овсяные хлопья сварить до нужной консистенции».

А в 1828 году M. Da-Olmi пишет в своем “Précis Historico-Physique d’Hygiène Navale” (“Историко-физическое исследование морской гигиены”):

«Они (шотландцы) также готовят и мелют овес, как мы делаем drêche (пивной солод). Из этой муки они делают своего рода фламмери, который едят с quas (крепким кислым пивом), их любимым напитком. Иногда в этих блюдах quas заменяют молоком».

В 1869 году аббат Мойньо (L’Abbé Moigno) снова объясняет слово «flummery» как разновидность овсяного пудинга, где овес перемалывают, ферментируют и варят до консистенции каши. Он не создает впечатления, что это сладкий десерт.

В 1872 году, когда, как кажется, впервые фламри появляется во французских кулинарных книгах — «Cuisine de Tous les Pays: Études Cosmopolites» (“Кухня со всего мира: космополитические исследования”) Урбена Дюбуа (Urbain Dubois) и «Répertoire de Cuisine Simplifiée» Габриэля де Гоне (Gabriel de Gonet), мы можем только предположить, что они обошли стороной ужасные кашицеобразные или скользкие, студенистые фламмери, предназначенные для выздоравливающих, и взяли свои рецепты из иных достойных английских и американских кулинарных книг.

Мне кажется любопытным, как flummery официально стал flamri и кто первым решил заменить овсянку (или пшеничные отруби) манной крупой. “Flamri à la semoule от Dubois” — это манный пудинг с использованием белого вина, сахара, взбитых яичных белков, с щепоткой соли и лимонной цедры, который подается охлажденным с пюре из красных ягод.

Теперь я предполагаю, что слово «flummery» было просто словом для обозначения практически любого типа охлажденного пудинга. А еще для определения “всякой чепухи”. Как в:

«Вам нравится вся эта чепуха, мистер Питт?» (Безумие короля Георга, 1994),

В оригинале звучит ““Do you enjoy all this flummery, Mr. Pitt?”

или

«Здесь много веселья, без какой-либо напряженной чепухи более модных мест». (Barnett’s Alpine Weekly, “Rapallo: The Charming Old Winter Station Now a Summer Resort” 10 August 1904).

В оригинале: “There is plenty of fun here, with none of the strenuous, high-pressure flummery of more fashionable places.”

Или

«У ресторана Фреда Пэммента есть своя собственная клиентура, состоящая из людей, которым нравится хорошая еда и приятный веселый вечер, за которым можно провести время без «вздора, флирта и чепухи»» (The Menton & Monte Carlo News With a List of Visitors, 27 марта 1926 г.).

В оригинале: ““Fred Pamment’s restaurant has a clientèle all of its own of people who like good food and a nice jolly evening to follow without ‘flim, flam, and flummery’”.

Les Desserts by Henri-Paul Pellaprat 1937
Les Desserts by Henri-Paul Pellaprat 1937

.

Flamri начинает появляться во французских кулинарных книгах примерно в то же время, что и “gâteau de semoule” — манный пирог, хотя это скорее пудинг, чем пирог. За исключением очень раннего упоминания в 1808 году Гримо де Ла Рейньером (Grimod de La Reynière) в “Manuel des Amphitryons” как части меню. И нам придется ждать до 1825 года, чтобы рецепт “gâteau de semoule” появился сам по себе, даже если в инструкциях просто говорится, что “его готовят как gâteau de riz», рисовый пирог.

Semoule или манная крупа, похоже, использовались в кулинарии во Франции с 17 или 18 веков, но в основном использовалась для загущения супов или для бульонов (часто, по крайней мере в первые годы, для “здоровья или выздоровления”).

Наконец, в начале 19 века он нашел свое место в выпечке, хотя все еще часто рассматривается и отмечается как полезный ингредиент. «Les gâteaux de semoule sont nourrissants et très sains» (“Пирожные из манной крупы питательны и очень полезны”) из книги “La Pâtisserie et le Dessert”, написанной в 1866 году.

Так или иначе, французский flamri, похоже, объединил “gâteau de semoule”(часто описываемый как полезный десерт, приготовляемый из манной крупы) и английский flummery, создав охлажденный манный пудинг. “Gâteau de semoule” с самого начала готовился почти так же, как английский flummery, а затем и французский flamri, но подавался теплым, с кремом англез, сабайоном или карамельным соусом, в то время как flamri всегда подавался охлажденным, с ягодным (малиновым или клубничным) фруктовым пюре.

С конца 1800-х до середины 1900-х годов и “gâteau de semoule” и “flamri” казались довольно популярными, часто появляясь бок о бок в кулинарных книгах и довольно часто в кулинарных колонках в газетах, как в версии с молоком, так и с белым вином. Сегодня flamri, к сожалению, похоже, полностью вышел из моды.

Наши дни:

Фламри с белым вином

Фламри – действительно прекрасный, легкий и воздушный десерт, с добавлением взбитых яичных белков, что придает пудингу текстуру, похожую на мусс. Можно подавать с пюре из красных ягод или просто вареньем (у меня было клубничное), или, как предлагает Bertram Guégan в своей кулинарной книге 1934 года “Le Cuisinier Français”:

“Фламри можно также подавать с абрикосовым или персиковым пюре, ароматизированным киршем, или яблочным, грушевым или каштановым кули, ароматизированным ванилью.”

Этот десерт уже совершенно не похож на “липкую кашу для выздоравливающих”. Я бы даже назвала его “самым воздушным облачком, которое только можно создать на кухне. Этот легкий пудинг сочетает в себе нежность манной крупы и аромат белого вина, придающий совершенно уникальный вкус. И как же жаль, что он был так незаслуженно забыт. В 19 веке его подавали в аристократических домах и на званых ужинах, удивляя гостей своей утончённостью.

И я, как всегда, предлагаю вам приложить вашу руку к возрождению забытого, прекрасного десерта.

РЕЦЕПТ

У меня было 2 формы 14 см в диаметре, но вполне все бы поместилось в одну

Ингредиенты:

250 мл белого вина (полусладкого, полусухого или фруктового)
200 мл воды
125 г мелкой манной крупы
Щепотка соли
100 г сахара
1 ч. л. ванильного экстракта
1 ч. л. воды “апельсиновый цвет”, необязательно, но будет хорошо или цедра 1 апельсина
1 яйцо
3 яичных белка

Приготовление:

Разогрейте духовку до 160°C.

Приготовьте форму. Я брала форму с отверстием посередине, как для “Куглоф”.

Вам также понадобится глубоки противень для выпечки, который можно использовать в качестве “водяной бани”, в который будете наливать фоду и помещать ваши формы. Разъемная форма – не желательна, так как может просочиться вода. Или оберните ее снаружи дополнительно фольгой.

В сотейник налейте воду и вино, доведите до кипения. Тонкой струйкой всыпьте манную крупу, непрерывно мешая, чтобы не образовались комки.

Вода и вино

Дальше – немного сложно. Нужно непрерывно мешая, заваривать эту массу на медленном огне в течение 15-20 минут. Почему сложно? Нужны сильные руки. Останавливаться нельзя, так как каша будет гореть.

Добавьте щепотку соли.

Варим манку на вине
Готовую винную кашу снимите с огня и переложите в миску. Добавьте ванильный экстракт, “апельсиновый цвет” или цедру апельсина, а так же половину сахара. Хорошо перемешайте.

Манник с вином
Добавьте 1 яйцо (я его заранее взбила, чтобы добавлять маленькими порциями, так удобнее для смешивания).

Манник с вином
Взбейте яичные белки со второй половиной сахара до “мягких пик” и деликатно примешайте к манной основе.

Манник с вином

Выложите все в формы. Формы установите на глубокий противень и залейте кипяток. Поставьте в разогретую духовку на 30-40-50 минут (в зависимости от величины ваших форм, у меня были маленькие, поэтому держала их 30 минут).

Фламри с вином

Готовая текстура будет похожа на желейный мусс и слегка колыхаться, если пошевелить форму.

Достаньте формы из духовки и оставьте остывать. Из формы не достаем! Текстура настолько нежная, что он у вас развалится. Поэтому ждем, чтобы стал хотя бы теплым. Потом аккуратно переворачиваем на тарелку.

Я думаю использовались красные ягоды и соус из них потому, что сам фламри получается очень бледным, я бы сказала “цвета слоновой кости” и, чтобы сделать его более аппетитным и приятным глазу, добавляли ярких красок ягодами.

Как уже сказала выше – из ярких красок у меня было клубничное варенье. Подошло очень хорошо.

Повторюсь – десерт изумительные, легкий и воздушный. Манка, как таковая – не чувствуется совсем. Просто суфле, просто запеченный мусс, просто пудинг с легким винным ароматом.

Фламри с вином

Приятного чаепития!

2 Comments

  • Ольга

    27/08/2025 at 21:48

    А есть его надо какой температуры? Немного остывшим из духовки или полностью охлажденным в холодильнике?

  • Niksya

    27/08/2025 at 22:00

    Остывшим при комнатной температуре.

Напишите комментарий:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Предыдущий рецепт Следующий рецепт